卜算子咏梅毛译文
梅
高梧叶初落,洞房燕又来。
乱抛阶下水,渐入烟中媒。
毛泽东译文:
高梧初落叶,洞房燕又来。
乱扔阶下水,渐入烟中台。
解读:
这首诗写的是梅花。胡适认为毛泽东的翻译与原诗并不相符:原诗第一句中“叶初落”与译文相同,而“乱抛阶下水”应作“乱扔阶下水”。“渐入烟中媒”中的“媒”,应作“台”。
卜算子咏梅
风雨送春归,飞雪迎春到。
已散花如雪,何用簪红添白带?
毛泽东译文:
风雨送春归,飞雪迎春到。
已是悬崖百丈冰,犹有花枝俏。
解读:
这首诗写的是梅花。原诗第一句中“送春归”与译文相同,而“迎春到”中的“迎”应作“引”。“已散花如雪”中的“散”应去,而“何用簪红添白带”中的“红”应作“霜”。
咏梅
江南多丽景,梅花插可人。
千军万马出,不折梅枝见。
毛泽东译文:
江南多丽景,梅花发韵妍。
千里万里悲君子,不见从前旧物。
解读:
这首诗仍写的是梅花,但可能与卜算子无关。毛泽东的翻译则多有改动。原诗第一句中“插可人”应作“发韵妍”,而“千军万马出,不折梅枝见”中的“千军万马”应作“千里万里”,“悲君子”应作“从前旧物”。